Besta Nígeríubréfið til þessa

Ég hef lengi safnað Nígeríubréfum og stundum skemmt mér við að svara þeim. Sara Tómasdóttir, búsett á Fílabeinsströndinni, sendi mér þessa beiðni.

„Halló,

Góður dagur, ég sakna Sarah Thomas, from Abidjan Cote d’Ivoire, Ég óska eftir að beiðni um aðstoð þína í áætlunum fjárfestingu mína í grunn þinn, ÉG vilja til að fjárfesta í framleiðslu og fasteignir stjórnun í grunn þinn, þetta er vegna þess að ég arf mikilvægt er frá seint í föður mínum Höfðingi Steve Thmas.
sem var eitur af félagi hans viðskipti í einni af outings þeirra til discuse um viðskipti.

Fyrir dauða föður mínum, gaf hann mér öll nauðsynleg lagaleg skjöl um afhendingu sjóðsins í bankanum, sem hann hefur vistað alger summa ($ 3,5) þrír million fimm hundred thousand Bandaríkin dollari aðeins í einn af banki hér í Fílabeinsströndin, var þetta fé verið afhent fyrir félagslegu öryggi mínu og ber ávöxt erlenda, ábendingar þínar og hugmyndir munu vera mjög litið. Nú leyfi mér að spyrja þessa nokkurra spurninga:
1. Getið þið hjálpað heiðarlega mér af hjarta þínu?
2. Get ég treysti fullkomlega þér?
3. Hvaða hlutfall af heildarfjölda fé verður appreciateable fyrir þig?

Vinsamlegast, íhuga þetta og koma aftur til mín eins fljótt og auðið er. Immedaitely Ég staðfesti vilja þínum, mun ég senda þér myndina mína og einnig gefa þér meiri upplýsingar um mig og bankinn þar seint á föður minn vörslu sjóðsins, þannig að þú getur náð í bankanum og staðfesta tilvist sjóðsins og því sjá er að trúa. Ég er að bíða strax svar þitt.

Bestu kveðjur
ungfrú Sarah Thomas“

Auglýsingar

4 athugasemdir við “Besta Nígeríubréfið til þessa

  1. Látum vera að suður í svörtustu Afríku noti menn Google þýðingavélina í þeim tilgangi að reyta fjaðrir af einfeldningum í vesturheimi. En þegar þýðingavélar á netinu eru notaðar af opinberum aðilum til að spara aura sem annars hefðu farið til mennskra og hugsandi þýðenda er kominn tími til að stoppa.

    Þessi grein birtist í Mogganum fyrir nærri 10 árum og er mér enn minnisstæð. Síðan þá hefur maður oft rekist á slæmar þýðingar og er kannski orðinn vanur þeim, en í þá daga var Google ekki enn til og þýðingavélar á netinu enn að slíta barnskónum:

    http://www.mbl.is/mm/gagnasafn/grein.html?grein_id=641992

Hvað viltu segja?

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Breyta )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Breyta )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Breyta )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Breyta )

Tengist við %s